Начать свой традиционный обзор, посвященный сегодня весьма распространенной и болезненной проблеме широкого распространения в современном русском языке чуждых иностранных заимствований, мне хотелось бы со слов великого русского писателя Александра Ивановича Куприна, заявлявшего, что «язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры… Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».
Не сомневаюсь, что эту очевидную и важную мысль готовы поддержать многие наши соотечественники. Однако, на практике мы вынуждены наблюдать как в нашем лексиконе с каждым днем появляются все новые и новые слова и термины, абсолютно чуждые как для обычной языковой практики, так и для нашей великой культуры.
Как тут не вспомнить то, что еще в 18 веке, когда по инициативе императрицы Екатерины II создавалась Российская Академия наук, в одном из пунктов ее Устава было записано, что «Академия есть стража языка; и потому должно ей со всевозможной к общей пользе ревностию вооружаться против всего несвойственного, чуждого, невразумительного, темного, ненравственного в языке».
Поэтому и возникает естественный вопрос: а в какой момент и по какой причине наши наука, система образования и культура оказались неспособными хотя бы частично противостоять этому весьма опасному явлению, грозящему не просто косноязычием, но и в конечном счете потерей своей национальной идентичности.
По моему глубокому убеждению, отправной точкой для массового появления в нашем родном языке искусственно заимствованных иностранных слов стали 80 и 90 годы прошлого столетия, когда в нашей стране началась активная популяризация «западной» и, в первую очередь, американской массовой культуры.
Благодаря тому, что этот процесс стал активно перениматься различными видами молодежной субкультуры и многими слоями творческой интеллигенции, наиболее деятельные представители рекламной индустрии решили воспользоваться этой ситуацией себе на пользу.
С тех пор обязательным атрибутом любой модной одежды стали наклейки и рисунки, смысл которых абсолютно не понятен большинству простых граждан. Таких, как, например, Followme – значит следуй за мной, Kissme – поцелуй меня, IamyourGOD – я твой Бог, IloveNY – я люблю Нью-Йорк и многое другое, столь же кричащее и вызывающее, но совершенно не свойственное многовековым традициям и культуре российского общества.
И все же главными проводниками чуждых иностранных слов и выражений следует считать представителей средств массовой информации. Именно они по каким-то причинам решили отказаться от привычных словарных конструкций русского языка в пользу более коротких выражений, посчитав, что слово шоу звучит благозвучней, чем представление, а вечерние часы, собирающие основную телеаудиторию, проще называть прайм-таймом.
В результате этого, вместе с огромным потоком зарубежных фильмов, книг, телевизионных передач, музыкальных произведений в нашем языке стали появляться совершенно новые слова, заменяющие прежние языковые конструкции, а в результате нередко существенным образом меняющее как смысл информации, так и само сознание граждан.
Вместо русских аналогов определения «разговорная телепередача» появился термин – ток-шоу, популярная книга превратилась в бестселлер, а музыка, сопровождающая фильм, стала называться саундтреком.
Сегодня никого не удивишь, когда вместо слова содержание говорят «контент», а творческую задумку автора называют «креативной». Более того, сегодня мы не отправляем сообщения, а посылаем «месседж». Слово фальшивка заменили на некий «фейк». Вместо слова хорошо мы говорим «океу», или еще проще «ок». Даже выходные дни все чаще стали называть «уикенд». И таких примеров великое множество.
Очевидно, что средства массовой информации, обладающие значительными возможностями влиять на сознание и поведение людей, превращаются в главный рассадник «иностранщины». Далее, эстафету от них перенимают торговые сети и все те, кто работает в сфере услуг.
Так в нашей стране появляются названия «Суши хаус», «Сити Обувь» и другие подобные им малопонятные лексические образования.
Таким образом, «американизация» отечественной культуры, образа жизни и мышления, усиленная негативным в этом вопросе воздействием отечественных средств массовой информации, писателей, режиссеров и других деятелей культуры стала непосредственно менять современный русский язык, превращая англицизмы в часто употребляемые и становящиеся привычными лексические нормы.
Анализируя эти процессы, должен сказать, что в них также присутствует некий элемент моды, позволяющий говорящему подчеркнуть свою осведомленность в разных вопросах. Не секрет, что современная художественная элита зачастую любит использовать иностранные слова, дабы подчеркнуть свою образованность или принадлежность к определенной социокультурной группе. Так, например, можно обратить внимание на вторичное значение какого-либо слова, придающего ему дополнительную окраску или смысл, а можно заумно рассуждать о «коннотациях».
Безусловно, я не буду оспаривать тот факт, что полностью обойтись без заимствований невозможно. Поступательное развитие науки и техники неизбежно приводит к появлению новшеств, названия которым дает тот язык и страна, где было совершено изобретение. Поэтому ничего удивительного нет в том, что никто не стремится, например, переименовать слова лазер или файл.
Есть слова, ставшие производными от профессиональных терминов, используются они, как правило, узкими специалистами и потому не имеют массового употребления.
Поэтому не стоит обвинять нас в готовности ввести жесткую цензуру на любое употребление заимствованных иностранных слов. Нет, Партия пенсионеров ведет речь о тех нормах речи, которые закономерно ведут к деформации не только нашего языка, но и нашего сознания.
Роль же языка в развитии и функционировании мышления переоценить невозможно: этой проблеме посвящены тысячи научных исследований.
Подчеркивая важность сохранения и развития русского языка, хочу привести точку зрения ученых, убедительно доказавших, что язык по праву считается и средством национального мышления. По их мнению, само слово не является простым отображением вещей, оно несет в себе способность представлять вещь с разных позиций, имеющих свой индивидуальный чувственный образ.
Именно данное качество слова превращает язык из простой знаковой системы в специфическую форму национального мышления, присущую определенным народам, поскольку язык целостно отражает быт и особенности их характера.
Духовный мир человека, его ценности и восприятие окружающего мира определяются родным языком той страны, в которой он вырос. Русский человек смотрит на мир иначе, чем, например, француз или американец, так как каждый народ думает и разговаривает на своем языке. А значит язык выступает не только средством выражения мысли, но и в определенной степени определяет ход мышления и воздействует на его содержание.
Именно поэтому Партия пенсионеров призывает не относиться столь благостно и равнодушно к массовому появлению заимствованных иностранных слов в нашем языке, поскольку, упрощая до предела и коверкая нашу речь, мы рискуем в итоге потерять свою национальную идентичность.
Русский язык всегда был открытым для новых слов и понятий из других культур, и это позволяло ему эволюционировать и адаптироваться к изменяющемуся миру. Однако, как и в любом процессе, здесь нужен баланс.
Убежден, что не было никаких серьезных оснований для замены таких слов, как городской на «муниципальный», скидка на «дисконт», крайний срок на «дедлайн», проверка на «аудит» и многого другого.
Важно помнить о том, что русский язык богат и разнообразен, и зачастую есть более адекватные русские эквиваленты для многих иностранных слов. Мы должны беречь и развивать наш язык, чтобы он оставался ясным и доступным для всех поколений.
Очевидно, что существующие тенденции накапливались последние десятилетия и не получали адекватного реагирования среди «парламентских сидельцев», многие из которых и сами очень любят «блистать» самыми неудачными, а подчас весьма вредными, иностранными заимствованиями.
В условиях Специальной военной операции, массовых антироссийских кампаний, организуемых в прозападных странах, в агрессивных зарубежных СМИ и в многочисленных международных организациях, фактическое навязывание нашим гражданам и в нашей стране посредством многочисленных наименований и терминов чуждой нам языковой сферы становится особенно заметно и неприемлемо.
Поэтому партия пенсионеров настоятельно предлагает Правительству Российской Федерации и депутатам Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации разработать и приступить к реализации комплекса мер по формированию, соответствующей российским традициям и культуре языковой среды.
Руководствуясь пониманием роли и значения родного языка в жизни нашего общества, Партия пенсионеров настоятельно предлагает представителям парламентских партий принять действенные и эффективные меры, позволяющие исключить из названий торговых и промышленных предприятий заимствованные иностранные слова и предложить этим организациям найти аналоги, соответствующие лексическим нормам русского языка.
При этом было бы порочным опираться только на запретительные меры. По нашему мнению, если законодательно предусмотреть дополнительное налогообложение для предприятий и организаций, использующих в своих наименования зарубежные наименования и термины, то их количество может добровольно существенно уменьшится.
Введение дополнительных требований в так называемые «форматы» для теле и радиокомпаний также способно существенно изменить их лингвистическую практику. Но для этого, безусловно, потребуется соответствующее желание и последовательная, системная работа.
Кроме того, мы убеждены, что следует провести обстоятельную проверку учебных пособий, программ, используемых в процессе обучения в средних и высших учебных заведениях. Обучение молодого поколения должно ставить в качестве одной из главных целей совершенствование и развитие родного языка.
Очевидно, что для защиты и продвижения русского языка необходима системная государственная политика.
Однако начинать надо с себя.
Поэтому Партия пенсионеров предлагает каждому обратить внимание на свою речь и постараться избегать, особенно в общении с детьми, заимствованных чужеродных терминов и стараться находить замены в словаре родного языка. Убежден, что мы должны стремиться использовать, когда это возможно, глубокие по смыслу российские аналоги и выражения.
Также следует понимать, что, когда мы говорим о развитии патриотического сознания, особое внимание следует уделять именно изучению родного языка.
Завершить свой обзор мне хотелось бы цитатой признанного классика отечественной и мировой литературы Льва Николаевича Толстого, отмечавшего, что: «Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего…Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему дождю, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего…».
Убежден, что наша задача совместными усилиями сохранить русский язык в его неповторимой красоте и передать его будущим поколениям, как важнейшее национальное богатство.
Конечно, мы особо рассчитываем, что наше требование о необходимости искоренения чужеродных заимствований обязательно будет услышано представителями средств массовой информации и творческой интеллигенцией. Они, как никто другой, должны понимать глубинный смысл слов великого русского поэта Федора Тютчева о том: как слово наше отзовется.
Давайте работать вместе над этой важной задачей и сделаем наш язык еще прекраснее.
Владимир Бураков, Председатель Центрального совета Партии Пенсионеров